A propos de la mirada et du cabeceo.


Davina Tonurb

Certaines miradas sont d'une grâce incommensurable dans ce qu'elles parviennent à relier au sein d'un espace ouvert et d'un temps limité. Dans ce qu'il y a de dit sans dire...

Davina Tonurb

Μην αντιγράφετε αυτό το περιεχόμενο χωρίς άδεια.

A propos de la mirada et du cabeceo.

De nombreux débats alimentent sans cesse la sphère du tango ; récemment, dans un article qui a beaucoup circulé sur internet, un ami expliquait en détails les règles et l’intérêt du cabeceo. Cet article, d'ailleurs très concis, me paraît (faut-il dire presque) exhaustif d'un point de vue social, c'est à dire qu'il objective les raisons d'être de la mirada et du cabeceo et leur utilité dans l'espace du « vivre ensemble » que constitue une milonga.

Je ne reviendrai donc pas, ou très peu sur les raisons pratiques citées dans l'article "Petit manuel d'invitation par la mirada" (que je vous invite, si ce n'est déjà fait, à lire sur le site www.el-recodo.com).

Je ressens pourtant l'envie d'explorer cette question sous un angle plus sensible, et donc subjectif. Il suffit de lire ou d'écouter les commentaires des tanguero-a afin de se rendre compte qu'un consensus sur le sujet est impossible. Qu'importe, il n'y a pas de vérité mais des vérités plurielles, des expériences et donc des émotions individuelles, personnelles, quand bien même celles-ci naissent du rapport à l'autre, aux autres.

Ce qui n'est pas dit au sujet de la mirada et du cabeceo, c'est la beauté de ce système. Le mot beauté n'est pas ici à prendre à la légère : il dénote véritablement du plaisir ressenti, et donc de la volupté mais aussi de la satisfaction intellectuelle à utiliser ce mode de communication.

Dans le système qui met en jeu la mirada et le cabeceo, il n'y a pas de mot, pas de phrase, pas d'abus de langage. Il y a des regards. Et si, pour en croire Paul Valéry, certains mots ont « plus de valeur que de sens », ici les mots ont du sens mais n'ont pas grande valeur. Ils rechignent à se taire et à garder en eux ce qui fait le monde extérieur. Les mots sont une porte dans l'espace de la milonga au monde de notre quotidien. Nous ne pouvons vivre sans parler, le verbe est partout : il y a de ma part une fascination assumée pour ce code qui nous permet de communiquer sans voix, de laisser au dehors cet impératif qui nous oblige afin d'embrasser le silence d'un regard.

La parole abandonnée, il n'y a pas de risque de chevauchement physique et abusif des proxémies ; au contraire, il y a la beauté de parvenir à créer de l'intime dans une sphère publique. Rien de moins que cela.

Si la parole est choisie, utilisée, elle veut être entendue. Il y a dès lors nécessité d'un déplacement, d'un rapprochement de deux corps. Et le corps, dans son expression singulière - nous le savons bien, nous qui dansons ; s'exprime aussi. Ainsi parfois le corps se penche t-il en avant, la main se tend-elle vers l'autre : deux langages se superposent, se renforçant mutuellement. Les mots s'imposent parce qu'ils ont la proximité des corps pour alliée. Etrangement, l'usage de la voix n'est ici que rarement conscient de fonctionner dans un système de négation de la voix de l'autre. La question posée ne se retourne presque jamais sur elle-même pour se demander ce qu'elle présuppose comme droit ou non-droit de réponse.

Par leur choix de préférer un système de commun usage, transportant avec lui des habitudes et des règles qui appartiennent à chaque instant, ceux qui parlent nient l'existence d'un espace séparé du quotidien ; au contraire, ils réintroduisent cet espace – qui est celui du tango, dans l'espace banal de l'usage des mots.

Je préfère choisir l'autre possibilité : faire de la milonga un lieu où la connexion commence avant l'étreinte, où la primauté du corps libéré de la parole n'impose rien mais propose. Je préfère choisir ces visages toujours différents dans une même proposition. Que le lieu de rencontre de deux intentions ne soit pas lesté de mots fatigués et convenus mais soit suspendu entre deux regards.

Certaines miradas sont d'une grâce incommensurable dans ce qu'elles parviennent à relier au sein d'un espace ouvert et d'un temps limité. Dans ce qu'il y a de dit sans dire. J'ai des miradas dont le souvenir me fait encore vibrer. De voir deux envies se rencontrer sans s'être concertées, parfois malgré la distance, malgré l'isolement, malgré l'obscurité. De toutes les invitations possibles, c'est celle-là que je choisie avant tout, car ce système possède aussi la beauté d'un langage qui n'appartient à aucune époque et à aucune frontière ; il pré-suppose un universalisme de l'intelligence du corps, en dehors des particularismes territoriaux véhiculés par la tradition de l'oralité.

 

Davina Tonurb

Μην αντιγράφετε αυτό το περιεχόμενο χωρίς άδεια.

Συνιστάται για εσένα

Οι βαθμολογίες μου:

Όλες οι αξιολογήσεις:

Πρόσβαση για μέλη

-34 d Gregory Mariposita fr
Dans la version de Biagi/Duval:...
-34 d Jor Pa' lo que te va a durar es
(geog.) Hipódromo argentino de Buenos...
-34 d Tijmen Jorg La calesita en
Let's go, for waiting for us, with your...
-34 d Gregory Recuerdo es
Ver aqui:...
-34 d Gregory Recuerdo en
See here:...
-34 d Gregory Recuerdo fr
Voir ici:...
-34 d Gregory Retazo es
Ver aqui:...
-34 d Gregory Mi serenata fr
un clavel est une fleur (oeillet).
-34 d Gregory Mi serenata en
un clavel is a flower (carnation).
-34 d Gregory Mi serenata es
un clavel es una flor (carnation).
-34 d Ani Café Domínguez en
Café Dominguez on the old Corrientes...
-34 d Denis Por qué me das dique es
Dar dique: Engañar con falsas...
-34 d Ani Sepe ñopo ripi tapa en
Señorita, me palpita el corazón. Si...
-34 d Ani Tu intimo secreto en
Bring your lips closer to me without...
-34 d Tijmen Jorg La violeta en
The B section is quoting an old italian...
-34 d Andre Madame Ivonne fr
Fille, jeune femme (lunfardo). Masc :...
-34 d Jor Che papusa oí es
(Argot francés): Afectación elegante,...
-34 d Jor Y suma y sigue es
Dar un mano o ayuda Fuente: Diccionario...
-34 d Jor El ciruja es
(lunf) Contemplando Diccionario...
-34 d Jor Se va la vida es
(lunf) Muchachita, jovencita. Fuente:...
-34 d OSY Paciencia en
Last night I saw you once again; Last...
-34 d Ben Rondando tu esquina fr
No sería "de Bora Bora ?"
-34 d Gregory Del pasado es
En la version de Juan D'Arienzo Echague...
-34 d Gregory Que nunca me falte fr
Que la douceur de ses caresses ne me...
-34 d Angela Yo soy de San Telmo fr
S’il faut calmer la douleur De...
-34 d Gregory Mimí Pinsón (Mimí Pinzón) es
El autor se refiere al cuento Mimi...
-34 d Gregory Mimí Pinsón (Mimí Pinzón) en
You're on me, I see you again... And in...
-34 d Gregory Paciencia fr
Patience... C'est la vie. Nous...
-34 d Gregory Adiós Chantecler fr
Le cabaret Chantecler était à côté...
-34 d Gregory Mi refugio fr
Maintenant qu’il est expérimenté,...
-34 d Gregory Clavel del aire fr
Dans cette région, j'étais comme...

-4 d Rodrigo ERT-14697: RCA Victor 47621 Matrix: 60660 Autor: Pascual Contursi,...
-4 d RUBEN DARIO Music: Gracias
-7 d RUBEN DARIO ERT-3220: Has Muerto Para Mi Letra = Carlos Pesce Musica =...
-10 d Elisabeth Marisol Martinez: Marisol Martinez a enregistré également qqs tango avec La...
-11 d Gregory Quiz: Salut Fred Pas de souci c'est normal ce niveau n'est...
-12 d Fred Quiz: On oublie. Mon compte vient de repasser au niveau 13 (?).
-12 d Fred Quiz: Hello Gregory. Je viens subitement de passer d'un niveau...
-13 d Federico Fulvio SALAMANCA: Disculpa Gregory, no había visto tu respuesta, en realidad...
-14 d Gregory ERT-13288: Letra obtenida desde la gravacion.
-16 d Rodrigo ERT-10018: C: Dante Gilardoni - A: Marcelino Hernández, Roberto...
-16 d Rodrigo ERT-10024: Ay C: Álvaro Carrillo
-16 d Rodrigo ERT-10023: RCA Victor 1A-1793 Matriz: KAAB-1184 Varios autores,...
-18 d Rodrigo ΑΡΘΡΑ: Here another link with old recordings:...
-19 d Gregory ΑΡΘΡΑ: Hola Gabriel te contesté por mail...
-19 d Gregory ERT-16141: updated thanks! tchan tchan
-19 d Mirjana ERT-16141: Gaucha Hoy llego a tu balcón con mi canción paloma...
-21 d Gabriel Alejandro ΑΡΘΡΑ: Hola Gregory cuando intento convertir un audio me da un...
-23 d Rodrigo ERT-15165: RCA Victor 37204
-27 d Gregory Τεστ μουσικής προσωπικότητας: Merci pour ton retour Marie-France
-27 d Marcela Τεστ μουσικής προσωπικότητας: Me quedé impresionada de la justeza de los resultatdos del...
-28 d Eliana ERT-6515: Hola, Estoy buscando la partitura para piano “El espejo...
-29 d Davina ERT-17008: Doublon
-29 d Rodrigo Ranko Fujisawa: Hay cuatro grabaciones den Rankita con la Orquesta Jorge...


Σχετικά A propos de la mirada et du cabeceo.

2019-10-01

Mayem Tahraoui

Et bien j'attends la suite quand car vous avez entamez l'essence des ses et 'la vue' : mot rendu tellement plus poétique, né et grandi par la mirada et vivant dans l'espace du cabeceo poursuit son chemin pour arrivée sur dans le champ de la milonga un nouveau monde qui commence aussi par un contact visuel : L'espace et l'es sens. Bon je vous laisse écrire ; personnellement je suis née pour parler puis me taire et danser. Muxu (Bravo et Merci Recodo Tango quand j'y passe je me régale)